Конференция посвящена проблеме влияния европейской переводной литературы на становления общественно-политической лексики в России в период с конца XVII по начало XIX в.
В истории России XVIII век стал переломным этапом в развитии русской светской культуры и становлении нового общественного сознания, немаловажную роль в этом процессе сыграло принятие и использование западных идей и практик. Важнейшими посредниками в культурном трансфере были переводчики, которые в связи с насущными требования времени, переводят больше и чаще, чем их древнерусские предшественники. При этом расширяется репертуар переводных сочинений: от технических руководств и учебников до философских трактатов и поэтических сочинений.
Становление нового рационального языка описания социальной реальности было связано с активным переводом политико-правовой литературы, начавшимся в петровскую эпоху. Можно утверждать, что процесс перевода европейских сочинений в эту эпоху стал своеобразной «мастерской» по созданию нового общественно-политического языка, используемого в оригинальных сочинениях русских ораторов и публицистов, государственных деятелей и историков.
Сама общественно-политическая литература эпохи была достаточно разнообразна и включала в себя книги, которые нельзя классифицировать с помощью современных понятий «социология», «политэкономия» или «право». Исследователи формирования социальных наук утверждают, что для европейской литературы этой эпохи характерно пересечение дисциплинарных дискурсов: хотя уже в XVII веке появляется попытка описать это дискурсивное поле как «гражданскую науку» (civilis scientia), противопоставив ее ars rhetorica, тесная связь «научного» и художественного текста продолжает существовать. Поэтому политический трактат мог быть собранием конкретных наставлений (Макиавелли, Гвиччардини, Сериоль), книгой графических эмблем с метафорическим описанием «должностей» государя и подданных (Сааведро Фахардо), или сборником исторических примеров на конкретные политические «казусы» (Липсий, Бессель, Фредро). Условно сюда можно включить тексты, которые входят сейчас в сферу социальной философии, политической теории, истории, экономики, отдельные литературные произведения политического характера (политический роман, трагедия, памфлет, публицистика, и т.д.), а также руководства, справочники, словари и учебники по данным дисциплинам.
Для понимания путей развития социально-политических представлений русской культуры в эту эпоху необходимо уточнить и нюансировать процесс развития языка «гражданских наук» на основании изучения более обширной источниковой базы, включающей в себя рукописные переводные сочинения.
Сергей Польской (ВШЭ) : s.polskoy@gmail.com
Владислав Ржеуцкий (ГИИМ) : vladislav.rjeoutski@dhi-moskau.org
Программа конференции (pdf, 381 кБ)