член гражданского правосудия

.term-highlight[href='/en/term/chleny-grazhdanskago-pravosudiya'], .term-highlight[href^='/en/term/chleny-grazhdanskago-pravosudiya-']
Original
Translation
P. 258

Ces Critiques ont toujours eté réfutés par les vrais Savans & par le Corps entier de la Littérature; lequel ayant ici une jurisdiction autorisée, prononce définitivement dans les affaires de sa compétence, de la même maniere que les autres Jurisdictions prononcent dans les affaires qui sont de leur ressort, & condamnent au mépris ou au ridicule, comme les Magistrats de Justice condamnent aux peines infamantes ou à la mort. Il y a néanmoins cette différence entre eux, c'est que les Corps Littéraires motivent leurs arrêts, & en rendent compte au Public.

С. 270

Но были же всякой раз низлагаемы искуснейшими, нежели каковы они, мужами, и вообще собранием ученых, которое у Китайцев имеет законную власть судить о делах рода сего, подобно как все иныя судилища судят и решат дела ведомства своего. Сказанные дерзновенные ценители осуждены оным были понести презрение общее, и служить обществу же посмешищем, подобно как осуждают Члены Гражданскаго Правосудия к позорным наказаниям, или и самой смерти, с тою только разностию, что судилища учебныя в Китае должны давать во всем отчет всенародно.

Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!