gouvernement despotique

.term-highlight[href='/en/term/gouvernement-despotique'], .term-highlight[href^='/en/term/gouvernement-despotique-'], .term-highlight[href='/en/term/gouvernement-despotique-1'], .term-highlight[href^='/en/term/gouvernement-despotique-1-'], .term-highlight[href='/en/term/gouvernement-despotique-2'], .term-highlight[href^='/en/term/gouvernement-despotique-2-']
Original
Translation
Chap. XX. P. 228

Mais les divisions toujours nécessaires dans un Gouvernement républicain pour le maintenir, ne pouvoient être que fatales à un Gouvernement déspotique, parce qu’elles ne pouvoient produire que le changement [p. 229] du Souverain, & non le rétablissement des Loix & la cassation des abus.

Л. 149

Но разделения нужныя всегда в народном правлении для подкрепления онаго должны были непременно быть вредны Самодержавному правлению, ибо они производят толко премену владетеля, а не возстановление законов, и непрестание своевольнаго их потребления

P. 132

Dans le gouvernement despotique, le pouvoir passe tout entier dans les mains de celui à qui on le confie. Le vizir est le despote lui-même ; & chaque officier particulier est le vizir.

De l'esprit des lois. T. 1 (1757)
Charles Louis de Montesquieu
С. 132

В самовластном правлении власть переходит со всем в руки того, кому оная вверяется; Визирь тут делается сам самодержцем, [с. 133] а каждый особенный чиноначальник есть тот же Визирь.

О разуме законов (1775)
Шарль Луи де Монтескье
p. 224

Si l’on ajoûte à cela l’exemple de la Moscovie & de l’Angleterre, on verra qu’elles [les femmes] réussissent également & dans le Gouvernement modéré & dans le Gouvernement Despotique.

De l'esprit des lois. T. 1 (1757)
Charles Louis de Montesquieu
Л. 111

Посему можно в пример представить Россию и Англию, где жены в правлениях  как умеренном так и в деспотическом равно успевают.

Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!