наказать

.term-highlight[href='/en/term/nakazal'], .term-highlight[href^='/en/term/nakazal-'], .term-highlight[href='/en/term/nakazan'], .term-highlight[href^='/en/term/nakazan-']
Original
Translation
S. 121

Als König Ludwig dem zwölfften in Franckreich, durch einige von seinen Räthen gerathen wurde, daß er diejenigen straffen möchte, die seine Feinde waren, da er noch Hertzog von Orleans war, antwortete er Fürstenmäßig, daß es mit dem Ruhm eines Königs in Franckreich nicht übereinkäme, die Beleidigungen zu rächen, so dem Hertzog von Orleans angethan worden wären.

C. 107

Королю Францусскому Людовику второму надесять по вступлении на престол, стали придворные его советовать, что бы Король всех тех наказал, которые его Величество в бытность Дюком Орлеанским озлобили. Только Король на сие предложение с монаршим великодушием такой ответ им дал: «Полно нестыдно ли Королю Францусскому будет за те озлобления мстить, которыя Дюку Орлеанскому учинены»?

C. 80

358. Почему ложной доноситель должен быть столь же примерно наказан, как и виноватый министр.

Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!