общее благо

.term-highlight[href='/en/term/blagu-obschemu'], .term-highlight[href^='/en/term/blagu-obschemu-'], .term-highlight[href='/en/term/obschemu-blagu'], .term-highlight[href^='/en/term/obschemu-blagu-'], .term-highlight[href='/en/term/obschago-blaga'], .term-highlight[href^='/en/term/obschago-blaga-'], .term-highlight[href='/en/term/blage-obschem'], .term-highlight[href^='/en/term/blage-obschem-'], .term-highlight[href='/en/term/obschih-blag'], .term-highlight[href^='/en/term/obschih-blag-'], .term-highlight[href='/en/term/obschee-blago'], .term-highlight[href^='/en/term/obschee-blago-'], .term-highlight[href='/en/term/blago-obschee'], .term-highlight[href^='/en/term/blago-obschee-']
Original
Translation
P. 297

Nul Empire au monde où les Sciences soient plus estimées qu'en Chine, & où elles touchent de plus près au ressort du gouvernement. Cependant les Chinois ne font cas [sic!] des sciences, qu’autant qu'elles influent au bien de la chose publique. Tout ce qui lui est etranger ou inutile, ils le négligent sans le mépriser. Ils ne croient pas que la vie d'un citoyen soit assez à lui, pour l'etendre à tout ce que les révolutions des siecles, la distance des lieux, ou les ténebres de l'antiquité ont comme poussé loin de la sphere de leurs connoissances.

С. 52

Нигде столь много не уважаются науки, как в Китае; нигде так тесно не связуются с правительством. Но Китайцы со всем тем уважають их; поелику поспешествуют благу общему. Все постороннее, все не нужное для онаго, в небрежении; однако же не в презрении. Жизнь каждаго Китайца не разумеют даже до того ему принадлежащею, чтоб употреблять отрывки ея на изследование, что имели в себе приметнаго минувшия столетия, какия точно суть разстояния между чужестранных мест, что можно разобрать во мраках древности? Все такое приемлют выше пределов ума.

Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!