Die alten Einwohner von Italien waren vor Zeiten die siegreichen Eroberer und Gebiether der Welt; in den neuern Zeiten aber haben die sanftern Künste unter den Italienern die Oberhand bekommen. Die Malerkunst ist zwar schon unter dem Bürgermeisteramte des Livius Denter und Aemilius Paulus von C. Fabius zu Rom eingeführet worden, und sie blühete kurz vor Augustus Zeit sehr schön; es riß aber bald ein verdorbener Geschmack ein, und die Künste wichen nach und nach aus Rom.
Древние жители Италии были в старину победоносные завоеватели и обладатели вселенныя; в новейшия же времена между Италиянцами получили первенство миролюбивыя науки. Хотя живопись введена в Рим еще при консульстве Ливия Дентера и Емилия Павла К. Фабия, и не задолго перед временем Августа весьма процветала: однако, когда усилился худый вкус, художества в Риме мало [с. 11] по малу пришли в упадок.
Haec quanquam vera sunt, tamen iure gentium voluntario induci potuit, & inductum apparet, ut pro eo quod debet praestare civilis aliqua societas, aut eius caput, sive per se primo, sive quod alieno debito ius non reddendo se quoque obstrinxerit, pro eo teneantur & obligata sint bona omnia corporalia & incorporalia eorum qui tali societati aut capiti subsunt.
Сия аще суть исти[н]на, но правом языко[в] хотящим узаконена сия были, что явно есть яко за сего что повинен не какого гра[ж]да[н]ская дру[ж]ба пови[н]на дати: или сей пе[р]веишии, или пе[р]вие чре[з] седе, или которое право инным до[л]гом о[т]дающи и себе пови[н]ным творяще и за его пови[н]ныи суть все до[б]ра, за[с]товление телесныя и нетеле[с]ныя, сих, которы и сицеву дружеству или пе[р]венству суть по[д]дание.