Hactenus ea memoravimus, quae ex iure naturae debentur nobis, paucis duntaxat additis de gentium iure voluntario, quatenus ab eo aliquid erat iuri naturae superadditum. Restat veniamus ad obligationes quas ipsum per se ius illud gentium, quod voluntarium dicimus, induxit, quo in genere praecipuum est caput de iure legationum. Passim enim legimus sacra legationum, sanctimoniam legatorum, ius gentium illis debitum, [p. 460] ius divinum humanumque: sanctum inter gentes ius legationum, federa sancta gentibus, fedus humanum: sancta corpora legatorum: Papinio, Sanctum populis per saecula nomen.
Доселе сия воспоминахом, которая по естеству нам суть должная мало токмо приложивши о волном праве народа, поелику с сего бяше праву естественному приданнаго. Подобает да разсмотрим повинности которых само чрез себе общое право, которое волным творим, поставы, в котором роде особливая есть о праве глава ради посолства. Обще убо чтемы писания б[о]жественная о посолстве, святобливость послов, повинну быти народу им, волю б[o]жию и людей; св[я]тая воля или право [л. 249] посолства между народы, народу мир св[я]т, мир людскии: св[я]тии телеса послов: Папиней молвит: Св[я]тое имя навеки людем.
Dem [Gustavo] auch das Glück darin[n]en fügete daß die Dänen selbst mit dem Könige nicht zufrieden waren und ihm die Pflicht aufkündigten worzu die Jutländer den Anfang machten.
<...> также и ему Густафу в то время ча[с]то случилося, что оне дацкия своему королю Хри[с]тиянусу повин[н]ость свою ему о[т]казались, и неконтенты с ними были, в том деле ютланския в начале были.