sage

.term-highlight[href='/en/term/sage'], .term-highlight[href^='/en/term/sage-'], .term-highlight[href='/en/term/sage-1'], .term-highlight[href^='/en/term/sage-1-'], .term-highlight[href='/en/term/sages'], .term-highlight[href^='/en/term/sages-']
Original
Translation
P. 44

Il me suffit d'avoir eu le contentement de demontrer, que le grand homme que je fais succeder au parfait, seroit bon prince, bon citoyen, bon sujet, qu'il vivroit en un mot en sage, & qui, si le dernier moment décisif arriveroit ou nous devons quitter ce corps fragile, sauroit résister aux combats vigoureux de la nature en se livrant a la mort en Héros.

Discours sur les grands hommes (1768)
Friedrich August von Braunschweig-Lüneburg-Oels
С. 82-83

Я довольствуюсь показанием, что великий человек достигнувший совершенства, [с. 83] будет хороший Государь, хороший гражданин, хороший подданный, словом проведет жизнь яко мудрый, при наступлении же м[и]нут разрушающих бренное наше тело, преодолеет страх смерти яко герой.

Разсуждение о великих людях (1786)
Фридрих Август Брауншвейг-Люнебургский
P. 202

[…] savoir que si les loix sont bien gardées & les moeurs innocentes, les San-miao & les Man-y, ne tarderont pas à se réformer. […] Les Miao causent du trouble: Yeou leur Chef est un insensé qui n’ecoute pas la voix de la Religion, méprise les autres insolemment, se croit seul eclairé, tourne le dos à la vérité, & renonce à la vertu. Il a beau dire que le Sage est dans le désert & l'Insensé sur le Trône, la Nation le rejette & lui refuse sa protection. Le Tien va l'accabler de malheurs: obéissons, vous & moi, aux ordres du Prince, & punissons leurs crimes.

С. 267

[…] "Когда не ослабнут законы и нравы не развратятся, скоро укрощены будутъ Сан-Mиo и Мани." […] Миаосцы производят возмущение. Еу, их глава, человек безразсудной, не внемлет гласу закона Божияго, в буйстве своем всех презирает; ставит одного себя умным, обращается спиною к истинне, бежит от добродетели. Суетно он твердит, что дикия места вмещают в себе мудраго мужа, а безумец на престоле. Весь народ наш от него отступается и лишает его покровительства своего. Всевышний Тиэн готов уже его поразить. Послушаемся вы и я изволения нами обладающаго, накажем злодейство.

P. 406

Si l'on mettoit en question si les Peuples & les Nations gagnent ou perdent à s'etudier réciproquement & à chercher à se connoître, nous pencherions beaucoup pour l'avis de nos anciens Sages, qui ont soutenu que la multitude y gagne peu, & que, tout compensé, il en résulte beaucoup d'inconvénients & très-peu d'avantages. Qui y regarderoit de près trouveroit peut-être que les idées publiques de l'Europe ne sont devenues si bigarrées, si flottantes & si inconséquentes sur les choses les plus graves, comme sur les plus frivoles, que depuis qu’on y a porté la prétendue connoissance des Peuples & des Nations du reste de l'univers.

С. 106

Естьли бы задать вопрос, что народы приобретают ли, или лишаются чего либо, стараяся взаимно узнавать себя? то бы охотно согласилися мы с мнением древних наших мудрецов: они утверждают : . . . Чернь мало выигрывает, вообще же много производится тем неудобств, пользы же весьма мало.“ Разсматривая ближе, находим, что общественныя понятия Европейцев может быть от того напоследок стали столь дикообразны, столь колеблемы и нерешительны о вещах наиважнейших, равно как и о презренных мелочах с тех времен, как спозналися они с народами и странами отдаленных частей вселенной.

P. 406

Si l'on mettoit en question si les Peuples & les Nations gagnent ou perdent à s'etudier réciproquement & à chercher à se connoître, nous pencherions beaucoup pour l'avis de nos anciens Sages, qui ont soutenu que la multitude y gagne peu, & que, tout compensé, il en résulte beaucoup d'inconvénients & très-peu d'avantages. Qui y regarderoit de près trouveroit peut-être que les idées publiques de l'Europe ne sont devenues si bigarrées, si flottantes & si inconséquentes sur les choses les plus graves, comme sur les plus frivoles, que depuis qu’on y a porté la prétendue connoissance des Peuples & des Nations du reste de l'univers.

С. 106

Естьли бы задать вопрос, что народы приобретают ли, или лишаются чего либо, стараяся взаимно узнавать себя? то бы охотно согласилися мы с мнением древних наших мудрецов: они утверждают : . . . Чернь мало выигрывает, вообще же много производится тем неудобств, пользы же весьма мало.“ Разсматривая ближе, находим, что общественныя понятия Европейцев может быть от того напоследок стали столь дикообразны, столь колеблемы и нерешительны о вещах наиважнейших, равно как и о презренных мелочах с тех времен, как спозналися они с народами и странами отдаленных частей вселенной.

Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!