старинное шляхетство

.term-highlight[href='/en/term/starinnoe-shlyahetstvo'], .term-highlight[href^='/en/term/starinnoe-shlyahetstvo-']
Original
Translation
P. 443

Apres l'extinction des guerres civiles sous le dernier regne, deux [p. 444] partis irréconciliables avoient divisé la cour ; celui de la reine & de ses parens, dont les principaux étoient le comte de Rivers son frere, & le marquis de Dorset son fils, & celui de l’ancienne noblesse jalouse de ces hommes nouveaux qui dominoient.

C. 19

По прекращении междоусобных браней в последнее пред сим царствование, два взаимно [с. 20] враждующие и непримиримые заговоры, делили Двор на двое; Королева и родственники ея, коих главою был Граф де Ривер брат ея, и Маркиз Дорceт сын его; другую же сторону составляло старинное шляхетство по ненависти к пришельцам сим, имевшим великую силу при Дворе.

Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!