указ и повеление

.term-highlight[href='/en/term/ukazam-i-poveleniu'], .term-highlight[href^='/en/term/ukazam-i-poveleniu-']
Original
Translation
S. 26

Der Fürsten Befehl darff nicht disputiret, sondern es muß demselben Folge geleistet werden; untersuchet nicht, was anbefohlen, sondern beobachtet es, weil es anbefohlen worden.

Lasset euch keinen Vorwandt des Gewissens seinen Befehlen ungehorsam machen; denn der Gehorsamb gegen euren Fürsten ist ein Theil eurer Schuldigkeit gegen Gott.

C. 16

Монаршу повелению не спорь, но со смиренным послушанием повинуйся. Не спрашивай: что, и в какой силе приказано? Да то делай, что велят. 

В повиновении указам и повелению Монарха своего нималаго сумнительства, и зазрения в совести своей не имей. Кто Богу повинуется, тот Монарха своего слушает. А кто Государю непокорив, тот Божию повелению противится.

Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!