Die Wahl-Reichstäge sind über alle Arten von Vorschriften hinausgesetzt: der Adel würde es für eine Einschränkung seiner Freiheit halten, wenn man dieselben gewissen Gesetzen unterwerfen wollte. Die Woiwodschaften schicken jetzt keine blose Abgeordnete, keine blose Landboten ab; sondern der gesamte Ritterstand *sitzet zu Pferde*.
[Примечение: выделенный фрагмент переводчиком опущен].
О избирательных сеймах ничего точнаго законами не определено: шляхетство почло бы то за ограничение вольности своей, если бы подвергнуты были оные сеймы особливым узаконениям. На такие сеймы из Воеводств не [с. 139] присылаются одни депутаты, или одни земские Послы, но все шляхетство собирается.