знатная порода

.term-highlight[href='/en/term/znatnoi-porody'], .term-highlight[href^='/en/term/znatnoi-porody-']
Original
Translation
Р. 167

§ III. Seconde raison

Seconde raison : il est à craindre qu’un Ministre sans naissance, ne tienne une conduite peu réguliere, & que son administration ne soit mal soutenue, mal dirigée, faute d’un systéme politique assez bien lié, assez bien combiné : inconvénient qui peut avoir deux principes : son insuffisance personnelle, & celle de ses correspondances: l’insuffisance des moyens qu’il emploiera, & la foiblesse des correspondances qu’il entretiendra.

L’homme d’état, par Nicolo Donato. T. 1 (1767)
Nicolò Donà (Donato), Jean-Baptiste-René Robinet
Л. 64

Вторая причина 

Вторая причина: опасно, дабы министр не имеющий знатной породы, не возъимел неправильнаго поведения, и чтобы его делопроизводство не было худосодержимо и разополагемо по причине недостатка довольно хорошо связанной политической системы: вред, которой может иметь два начала: недостаток в его личности и в его сношениях, недостаток средств, которыя он будет употреблять, и слабость сношений, которыя он будет иметь.

Статской человек (1786)
Николо Дона (Донато), Жан-Батист-Рене Робине
Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!