Es ist verbothen, Geld an auswärtigen Orten auf Güter oder Zinsen auszuthun, Pension oder einen Ritter-Orden (den Maltheser Orden ausgenommen,) von einem auswärtigen Prinzen anzunehmen, in fremde Kriegsdienste zu gehen, ohne schriftliche Erlaubniß des Königes in fremde Länder zu reisen, und außer den Gränzen seines Lehnes Feuergewehr zu führen; ja, wer kein Lehn hat, darf gar kein Feuergewehr haben, wenn er gleich ein Officier unter den Nationaltruppen ist.
Сверх сего запрещено отдавать в заграничныя [с. 58] места деньги в товары или на проценты, принимать от иностранных Принцов пенсионы, или кавалерские ордены, (выключая Малтийской,) вступать в иностранную военную службу, ехать в чужие краи без письменнаго королевскаго дозволения; не упоминая о многих еще других предписаниях.
Unter seine Einschränkungen gehören folgende: Weder seine Kinder noch Brüder können bey seinem Leben zu vornehmen Ehrenämtern in der Republik gelangen, noch zu Gesandschaften gebrauchet werden; ja, er darf nicht einmal für sie vom Papste ein Beneficium begehren, noch ein angebotenes annehmen, die Kardinalswürde ausgenommen. Ohne Erlaubniß des grossen Rathes darf er sich nicht mit einer Schwester oder Verwandtinn eines großen Herrn verheirathen.
Венециянский Дож ограничен в следующем: Ни дети его, ни братья при его жизни не только к знатным республиканским чинам достигнуть, ни в посольства употреблены быть не могут; но и у Папы, кроме кардиналскаго достоинства, не может он для них ни просить, ни же даваемаго принять ни какого церковнаго чина. Без дозволения Великаго совета не льзя ему жениться ни на сестре, ни же на какой либо свойственнице знатнаго господина.