городской начальник

.term-highlight[href='/en/term/gorodovye-nachalniki'], .term-highlight[href^='/en/term/gorodovye-nachalniki-']
Original
Translation
S. 266

Aus diesen Zünften wird das Stadtregiment, nämlich der kleine und große Rath besetzt, bei welchen die höchste Gewalt steht, also, daß alle wichtige Staatssachen zu Krieges- und Friedeszeiten von denselben besorget werden. Der kleine Rath besteht aus 50 Gliedern, und in denselben kann keiner [S. 267] gelangen, der nicht das 36ste Jahr seines Alters erreichet hat. Die Regierung wechselt unter den 2 Hälften desselben alle halbe Jahre ab. Der große Rath besteht aus 162 Gliedern, und keiner kann dazu kommen, der nicht das 30ste Jahr seines Alters angetreten hat. Die Häupter der Stadt sind 2 Bürgermeister, welche von den Räthen und Bürgern durch eine freie Wahl aus dem kleinen oder großen Rathe  ​​​​​erwählet werden, und die alle halbe Jahre in der Regierung umwechseln. 

С. 68

Сии цехи составляют городовой полк, то есть, большой и малой совет, в коем обо всех важных делах, как воинских, так и гражданских разсуждают. Малый совет состоит из 50 членов, но ни один член тут присутствовать не может, если он не имеет 36 года, а правление переменяется между двумя половинами чрез каждые полгода. Большой совет составляют 162 члена; но и сии должны быть свыше 30 лет. Городовые начальники суть 2 бургомистра, которые избираются [с. 69] из большаго или малого совета, и которые чрез каждые полгода в правлении переменяются.

Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!