officium

.term-highlight[href='/en/term/officia'], .term-highlight[href^='/en/term/officia-'], .term-highlight[href='/en/term/officio'], .term-highlight[href^='/en/term/officio-']
Original
Translation
p. 55

Hac aetate vixit Syracusanorum Tyrannus <...> Dionysius: ad quem Plato cum venisset, <...> deque viri principis officio libere locutus [p. 56] esset, in maximo vitae periculo fuit <...>

л. 26 об.

Всем веце живяше сиракусиискии мучитель Дионисии, конемуже егда Платон прииде и о должности ч[е]л[о]в[е]ка навласти сущаго свободно глаголаше, вовеликом жития неи[з]вестии бысть.

P. 182

Majores nostri, ut honestatis, ita ordinis omnibus in rebus erant servantissimi. Nam non solum ordine distribuebant officia ; sed ordine etiam pecunias persolvebant, ex aerario illas publico numerantes, primum sacerdotibus templorum; deinde magistris (scholarum et) studiorum ; tum viduis et orphanis pauperibus ; tum equitibus peregrinis, qui sponte cives Romani facti erant ; postremo omnibus veteranis, qui annos XXVI. continuos in bello stipendia meruerant ; qui postquam domum se receperant, honestissime domi alebantur a republica.

Horologium principum (1615)
Antonio de Guevara
С. 126

[из письма Марка Аврелия] Предки наши как честность, так и порядок во всех делах весьма наблюдали. Ибо не токмо чины распределяли по достоинству, но и деньги платили по порядку, выдавая из государственной казны во первых соборам священнослужителей; по том учителям школ и наук; после того бедным вдовам и сиротам; далее иностранным кавалерам, которые добровольно сделались римскими гражданами; на последок всем отставным, служившим бесперерывно чрез дватцать шесть лет в военных походах, кои по возвращении весьма честное от республики в доме своем пропитание получали.

P. 490

Sed ordinem, si audire libet, exponam, quem in distribuendis honoribus Senatores servant. <…> Ita paucissima relinquuntur officia, quae virtute praestantibus ob ipsam conceduntur virtutis praestantiam. Sed scito Antigone amice, ad conservandam urbis existimationem, et bene gubernandam rempublicam, quam judices adhibent ad impetrandos a Senatu honores diligentiam; eandem adhibendam Senatoribus ad quaerendos spectatae virtutis viros, quibus honores illi commendentur.

Horologium principum (1615)
Antonio de Guevara
С. 107

[из письма М. Аврелия] Но буде выслушать желаешь, я изъясню порядок, которой в распределении [с. 108] чинов Сенаторы наблюдают. <...> И так весьма мало остается должностей, кои добродетельным за единое преимущество добродетели вручаются. Но ведай, друг мой Антигон, что для сохранения чести города, и добраго управления общества, какое судии к испрошению от Сената чинов прилежание употребляют; такое Сенаторы к снисканию добродетельных мужей, коим бы те чины дать надлежало, старание прилагать долженствуют.

л. 54 об.

И сталося древнее по[д]тве[р]ждение и избрание о[т] всего народа любо бе[з]сумнения нача[л]ны кн[я]зи иепископы и шляхта бо[л]шую имели почесть и силу (л. 55) втом, обаче о[т] некоторых уже веков прочиих всех неприпустивши доелекцыи императора точию и[з]бирают седм, и по и[з]мирению оснабдугенском осмь пе[р]веишии кн[я]зи о[т]того[ж] чину нареченны електоры...

p. 116

Facta autem fuit antiqua illa adprobatio & electio ab universo populo; etsi Procerum, Principum scilicet, Episcoporum & Nobilium, plurimum heic valuisse autoritatem, extra dubium sit. Ab aliquot tamen iam seculis, caeteris omnibus exclusis, Imperatorem eligunt septem, & post (p. 117) Pacificationem Osnabrugensem octo primarii Principes, ab isthoc officio Electores dicti...

Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!