§ 192. <...> Sunt qui per Politicam intelligunt astutiam simulandi dissimulandique, et nescio, quam artem alios fallendi. <...>. Alii, ratione stirpis, unde ducta est vox Politicae, habita, paullo arctioris limitibus id vocabulum definiunt. Eam nimirum prudentiam, quae in iis, qui ad clavum Reipublicae sedent, vel in ratione administrandae [p. 163] Reipublicae conspicitur, dicunt Politicam. Cuius duas constituunt partes. Alteram esse, aiunt, privatam, quae ad rem Principis familiarem, negotiaque domestica prudenter moderanda refertur. Publica vero ipsis dicitur, quae in regulis prudentiae, ad civitatem regendam salutemque imperii stabiliendam pertinentibus, explicandis versatur. Haec κατ’ἐξοχὴν dicitur Politica. Ea prudentia, qua cives in suis quisque negotiis, reque maxime familiari, ad status sui conservationem incolumitatemque diriguntur conformanturque, appellari solet Oeconomica.
§ 2. <...> Иные чрез Политику разумеют хитрость, как вправду и нарочно притворяться, и некоторую не знаю науку, как обманывать других людей. <...> А другие в разсуждении начала, откуда произошло сие слово Политика, в тесных несколько пределах определяют оное речение. Называют т. е. Политику таким благоразумием, которая в главных правителях общества, или в том оказывается, как надобно править обществом. Они Политику разделяют на две части. Одну называют приватною (Privata), которая принадлежит к домостроительству начальника и к благоразумному управлению дел домашних. А другую называют публичною (Publica), которая употребляется в истолковании правил, принадлежащих к правлению гражданства и к утверждению благосостояния в государстве. Оная часть по превосходству (κατ’ἐξοχὴν) именуется [с. 247] Политикою; а то благоразумие обыкновенно называется Экономически[м] (домостроительным), по которому граждане в своих делах, особливо в домостроительстве, бывают управляемы и разпоряжаемы для соблюдения благополучнаго и невредимаго своего состояния.
Singularia circa quae versa<n>tur, sunt aut directe publica, aut privata quidem, sed quatenus ad publicum ordinantur. Directe publica sunt actiones, ut pacis, belli, foederum faciendorum; aut res, ut vectigalia, & si quae his sunt similia: in quibus comprehenditur & dominium eminens, quod civitas habet in cives, & res civium ad usum publicum.
Коло сих аристотель погреческу, собстве[н]нии не которы[х], управляется, су[т], или праве[д]но о[б]щии вещи, или со[б]стве[н]ныи, но яко да общество слагаются, праведно общия суть действия, яко и брани и мира и еже примирия творити или вещи или подачки, и яже суть сим подо[б]ная: в нихже обретается го[с]по[д]ство еже гра[д] имеет на[д] гражданами и вещи граждано[в], на пожиток о[б]щи.
Iam vero bello iusto, ut ante diximus, sicut acquiri potest [p. 87] dominium privatum, ita & dominium civile, sive ius regendi non aliunde pendens. Neque vero haec tantum pro unius imperio, ubi id receptum est, conservando dicta censeri debent: nam idem ius eademque ratio est procerum, qui plebe exclusa civitatem regunt. Quid, quod nulla respublica adeo reperta est popularis, in qua non aliqui aut valde inopes aut externi, tum vero & foeminae & adolescentes a deliberationibus publicis arceantur?
Праве[д]ною бо бранию что напре[д] рекохо[м], яко мощна го[с]подство приятное оде[р]жати, тако и го[с]по[д]ство гра[д]цкое или зако[н] управления такожде, ниже бо сия токмо о сохранении единого вла[с]ти, где сие прия[т]но [л. 77 об.] есть, речения разумети требы, ибо той же закон, тое[ж]де советование ста[р]ших о[б]щество о[т]ве[р]гших и управляющи[х] градо[м], что яко ни едина речь по[с]полита тако изобретеся, в ней же бы мнози или зело убози или прише[л]цы, ово бы невести и младе[н]цы о[т] податьков публечны[х] во[л]ны были.
Inter hostes quae conveniunt, fide aut expressa, aut tacita constant. Fides expressa aut publica est, aut privata. Publica aut summarum potestatum, aut inferiorum. Quae summarum est potestatum, aut bello finem imponit, aut eo manente vim habet.
Ме[ж]ду неприяте[л]ми яже случаются о сих я[в]но есть по[з]нати или о вере о реченной или тайной, вера бывает или и[з]реченная или пу[б]ли[ч]ная или тайная. двояка есть о[б]щая или великия вла[с]ти или ме[н]ше котороя. великой вла[с]ти или овои успаковоеватся <так!> или сеи бывающеи си[лу] имат.
Optimo Principi optima imperandi ratio merito placet, quem ad modum pessima pessimo. Utraque vero non nisi ex duobus vere dignoscitur, ipso autore nostro Aristotele lib. 7. polit. c. 13. ex fine scilicet, et mediis ad illum directis. Sicuti igitur illa publicam bonis justisque, ita haec privatam malis etiam et iniquis artibus intendit et quaerit utilitatem.
Изрядному князю изрядное правления разумение всячески подобает ся якаже злое злому сие же обое из двох познавается истинна. По свидетелству Аристотеля (книга 7 глава 13) сие есть из конца и средствы? до онаго належащих. Якоже ибо оное общии добрыми и справедливыми, тако сие особныи злыми и насправедливыми хитростми пожиток соделовает.
Humani juris bona nexibus humanis illigari possunt, utpote quae hominum juri ac potestati subsunt, seu aestimationem recipient, arg. l. 1 ss. de D. R. Heac rursum vel publica, vel privata. Illa hic dicuntur, quae simpliciter in bonis alicujus privati non sunt, sed vel ad publicae rei patrimonium [f. E2] pertinent, vel proprietate sunt publica, usu vero privatorum utilitatibus inserviunt.
Ч[е]л[ове]ческого закона добра правом ч[е]л[ове]ческим связатися могут. понеже ч[е]л[ове]ческому праву и власти подлежат, или шанование приимуют. сии же паки или общие или особные суть, оные зде, нарицаются, которые просто в добрах некакого особные не суть, но или до отчества, общой вещи належат, [л. 35] или властностию суть общие, и потреблением же особным пожиткам служити <...>.