§ 717. Imperii variae dantur species, estque I) vel summum si a nullo alio homine iure dependet, vel subordinatum si ab alio homine iure dependet.
§ 718. Imperium dividitur II) in limitatum si ius vi imperii disponendi speciali modo determinatum, & illimitatum si non.
§ 719. Imperium dividitur III) in plenum si nullo iure maiestatico diminutum, & minus plenum si iure quodam maiestatico diminutum.
§ 720. Imperium dividitur IV) in patrimoniale si de eo tanquam re in dominio existente disponere licet, & usufructuarium si de ipso imperio disponere non licet.
§ 717. Разные суть виды правления: и I.) или верьховное (summum), которое ни от какого другаго человека по праву не зависит, или подчиненное (subordinatum), которое от другаго человека по праву зависит.
§ 718. Правление разделяется II.) на ограниченное (limitatum), ежели право в силу правления разполагать особенным образом определено, и на неограниченное (illimitatum), ежели оно не определено.
§ 719. Правление разделяется III.) на полное (plenum), естьли оно ни по какому праву государственному не уменьшено, и на неполное (minus plenum), ежели оно по какому праву государственному уменьшено.
§ 720. Правление разделяется IV.) на наследственное (patrimoniale), ежели об оном, так как о вещи, в обладании находящейся, разполагать можно, и на ненаследственное (usufructuarium), ежели об оном разполагать не можно.
Of magistrates, some also are supreme, in whom the sovereign power of the state residues.
Из самых же правительств иные суть верховные, в коих самодержавная власть государственная пребывает.
In a former chapter of these commentaries(a) we distinguished magistrates into two kinds: supreme, or those in whom the sovereign power of the state resides; and subordinate, or those who act in an inferior secondary sphere.
Во второй книге в главе первой мы различали правительства, разделяя оные на Верxовные, в коих самодержавная власть государственная пребывает, и и на Подчиненные, или заимствующие свою власть от верховных.
The government of Fribourg is entirely aristocratical, the sovereign and legislative authority being vested in the great council, consisting of 200; the members of which are chosen by that council, and from a few patrician families. The little council of 24, in which resides the executive power; and the secret council, consisting of 60 members; are sub-divisions of the great council.
Правление в Фрибурге есть совершенно аристократическое; верховная и законодальная власть находится в руках великаго совета, состоящаго из двух сот особ; члены его выбираются сим также советом из небольшаго числа знатных древн[и]х фамилий. Малой совет, состоящий из дватцати четырех особ, в котором присутствует исполнительная власть, и тайной совет из шестидесяти членов суть разделения великаго совета.