верховная часть

.term-highlight[href='/en/term/verhovnuu-chast'], .term-highlight[href^='/en/term/verhovnuu-chast-']
Original
Translation
S. 542

§ 1. In welcher Absicht demnach dieses unschuldigen und ehrlichen Gewinns nicht allein unsere Alt-Vätter, als Abraham, Loth, Isaak, Jakob und andere Fürsten, sondern auch in nachfolgen Zeiten andere vortreffliche Helden, so wol bey denen Römern, als Griechen und andern Völckern, sich dem Land- und Feld-Leben ergeben haben. Was die Heyden davon gehalten, das läst sich aus den Offic. Ciceronis ersehen, der den Acker-Bau für den fürnehmsten Theil der Philosophie geachtet <...>. Dann im Acker-Bau steckt eine Welt-Weisheit, welche <...> lehret, welches Land diesen oder jenen Früchten und Gewächsen dienlich, um welche Zeit diese oder jene Feld-Arbeit zu unternehmen sey.

Oeconomus prudens et legalis (1705)
Franciscus Philippus Florinus
С. 139

<...> то прилежному и трудолюбному земледельцу никогда сим честным, и от бога узаконенным трудом скучать не надобно, понеже оное не токмо Праотцы ветхаго завета Авраам и Исаак, Иаков, Лот и другия любили и выше всего в свете почитали, но и в новых историях Греки, Римляне и другие народы в высочайшей отмене оное имели. А коль высоко язычники оное почитали, о том Цицерон в книгах своих довольно пишет, которой пашню за верховную часть Философии ставит <...>. Великая в земледельстве заключающаяся Философия научает всякую страну и землю, коим образом, и в которое время какие семена сеять <...> и прочую работу исправлять.

Флоринова Экономия (1760)
Франциск Филипп Флорин (Флоринус)
Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!