власть царская

.term-highlight[href='/en/term/vlast-ts-a-rskaya'], .term-highlight[href^='/en/term/vlast-ts-a-rskaya-']
Original
Translation
P. 221

Souvenez-vous que les païs, où la domination du Souverain est plus absoluë, font ceux où les Souverains sont moins puissans. Ils prennent, ils ruinent tout, ils possedent seuls tout l’Etat; mais aussi tout l’Etat languit, les campagnes sont en friche & presque desertes.

Les Avantures de Télémaque, fils d'Ulysse (1718)
François de Salignac de la Mothe- Fénelon
Л. 144. Часть 1, книга 12

Не забуди, что земля, где власть ц[а]рская самовластнее, там самодержцы безсилнее, берут разоряют все. Един обладает всем г[о]с[у]д[а]рством, но все г[о]с[у]д[а]рство тает, земля остается непахана и едва не пуста.

Похождения Телемака, сына Улиссова (1730-е гг.)
Франсуа де Салиньяк де Ла Мот- Фенелон
Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!