Die gesammten Staatssachen werden durch vier Staatsminister, das Staatssecretariat der auswärtigen Staatssachen, das Staatssecretariat [S. 793] der innern Staatssachen, und das Kriegssecretariat besorget. Die hohen Gerichte sind der höchste königl. Rath von Sardinien, welcher zu Turin seinen Sitz hat und aus einem Präsidenten, 2 Regenten, einem Rathe, einem königlichen Fiscale und einem Secretär besteht; die königliche Audienz zu Cagliari, welche in den Civil- und Criminalsaal abgetheilet ist, einen Regenten und unterschiedene Richter hat; die königliche apostolische Kanzeley für Streitigkeiten über die kirchliche und königliche Gerichtsbarkeit; die königliche Intandanz; das königliche Gouvernement zu Saffari; die große Kanzeley, welche aus dem ersten Staatsrath und Referendario, gewissen Staatsräthen, gewissen Referendarien und einem Secretär besteht; der königliche Rath von Savoyen zu Chambery, welcher aus 2 Klassen besteht, deren jede ihren Präsidenten, ihre Räthe und andere Personen hat […]
Общими статскими делами управляют четыре Статские министры, Статское секретарство иностранных статских дел, Статское секретарство внутренних статских дел, и секретарство военное. Вышние суды суть: Верховный королевский совет Сардинский имеет свое пребывание в Турине, и состоит из президента, 2 регентов, советника, королевскаго фискала и одного секретаря; Королевская аудиенция находится в Калияри, разделяется на гражданской и уголовной [с. 39] департаменты, и имеет регента и разных судией. Королевская апостолская канцелярия, для разбора споров между церковным и королевским правлениями; Королевская интендантская; Королевская губернская в Сассари; Великая канцелярия состоит из перваго статскаго советника и референдария (рекет мейстер), известных статских советников, известных референдариев и секретаря; Королевский совет Савойский в Шамбери, разделяется на 2 класа, из которых каждый имеет своих президентов, своих советников и прочих особ […]
Mais quand il trouvoit que les motifs qu’il avoit eus d’ordonner quelque chose, estoient plus puissans & plus justes que les leurs, il vouloit estre obeï absolument, & disoit à ses Cours Souveraines que ses lumieres, & son experience ne pouvoient plus souffrir ces contradictions.
Но когда находил что причины побудившие его издать какое либо повеление, были сильняе и справедливее представляемых ими, тогда требовал безпрекословнаго повиновения, и говорил своим вышним судам, что его сведение и опыты не могут более сносить сих противуречий.