знатное дворянство

.term-highlight[href='/en/term/znatnago-dvoryanstva'], .term-highlight[href^='/en/term/znatnago-dvoryanstva-']
Original
Translation
S. 3

Da aber das Volk mit der Zeit merkte, daß die in der Regierungsart vorgenommene Veränderung mehr auf die Hoheit des Adels, als auf die Wohlfahrt und Freyheit des Volks abzielte <...>. So suchte es dieses Joch wieder abzuwerfen, und eine solche Gleichheit einzuführen, daß ein jeder Bürger an dem Regimente Theil haben sollte.

С. 3-4

Народ со временем приметив, что предпринятые во образе правления перемены больше к величеству знатнаго дворянства, нежели к общей пользе и свободе способствовали <...> искали сие иго опять с себя низвергнуть, и такое равенство ввести, что бы каждой гражданин имел в правлении участие.

S. 22

Die königl. Regierung ist monarchisch und unumschränkt; doch wird zu neuen Schatzungen, und zu Bestimmungen der Reichsfolge, die Einwilligung der Stände erfordert, welche aus der Geistlichkeit, dem hohen Adel und den Bürgern bestehen.

С. 37

Власть королевская самодержавна и безпредельна; однако в разсуждении податей и наследства требуется согласие государственных чинов, которые состоят из духовенства, знатнаго дворянства и мещанства.

Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!