Посвящение переводчика, подписанное «протоиерей Василий Протопопов».
В конце названия: «С французского на российский перевел серп[уховский] протпп [протопоп] Василий Протопопов».
Согласно Сводному каталогу гражданской печати, по свидетельству И. В. Лопухина, книга была по его плану написана И. П. Тургеневым, затем переведена на французский язык и издана в Москве по-французски под заглавием: «Qui peut être un bon citoyen et un sujet fidèle». Однако в Сводном каталоге книг на иностранных языках, изданных в России XVIII в. такой книги нет, возможно, речь идет о литературной мистификации, либо французский текст остался неизданным. По-русски книга издавалась в 1796 и 1798 г. у Ридигера и Клаудия, и третий раз без места и года издания, в новом переводе.