Есть, [С. V–VI]
Часть I. Деятельной философии. Предисловие к оной. |
С. 1–8 |
Глава I. О действиях человеческих и их различности. |
С. 8–28 |
Глава II. О обязательстве. |
С. 28–45 |
Глава III. О законе естественном. |
С. 45–54 |
Глава IV. О наказаниях и о награждениях. |
С. 54–59 |
Глава V. О добродетели, о пороке и о благополучии человеческом. |
С. 59–66 |
Глава VI. О совести. |
С. 66–84 |
Глава VII. О вменении. |
С. 84–96 |
Часть II. Право естественное. Предисловие к оному. |
С. 96–100 |
Глава I. О должностях к Богу относящихся. |
С. 100–112 |
Глава II. О должностях человека в разсуждении самаго себя. |
С. 112–115 |
Глава III. О должностях в разсуждении души. |
С. 115–118 |
Глава IV. О должностях к воле относящихся. |
С. 118–119 |
Глава V. О должностях к телу принадлежащих. |
С. 119–125 |
Глава VI. О должностях человека в разсуждении внешняго его состояния. |
С. 125–137 |
Глава VII. О должностях в разсуждении других вообще. |
С. 137–142 |
Глава VIII. О должностях к друзьям и к недругам. |
С. 142–148 |
Глава IX. О должности человека в разсуждении владения или стяжания. |
С. 148–158 |
Глава X. О должностях людей в речах их, в договорах и в контрактах. |
С. 158–173 |
Часть III. Етика. Предисловие ко оной. |
С. 173–176 |
Глава I. Объясняющая некоторыя общия правила и о добродетельном поведении, и о вспоможениях к достижению добродетели служащих. |
С. 176–189 |
Глава II. О способе, как совершать и исправлять разум. |
С. 189–201 |
Глава III. О управлении и умерении страстей. |
С. 201–204 |
Глава IV. О умеренности. |
С. 204–209 |
Глава V. О целомудрии. |
С. 209–211 |
Глава VI. |
С. 211–219 |
Глава VII. О смиренномудрии, или невознощивости. |
С. 219–222 |
Глава VIII. О добродетелях в щастии и в нещастии. |
С. 222–227 |
Глава IX. О добродетелях к другим относящихся. |
С. 227–235 |
Часть IV. Политика или Градомудрие. Предисловие к оной. |
С. 235–237 |
Глава I. О благоразумии вообще разумеемом, и о правилах онаго. |
С. 237–244 |
Глава II. О правилах благоразумия в должностях до нас, а особливо до души касающихся. |
С. 244–256 |
Глава III. О правилах благоразумия к воле принадлежащих. |
С. 256–268 |
Глава IV. О благоразумии в обращении. |
С. 268–274 |
Глава V. О благоразумии в разговорах. |
С. 274–278 |
Глава VI. О благопристойности в обращении. |
С. 278–280 |
Словарь русских писателей XVIII века: [в 3-х т.] / Отв. ред. А.М. Панченко. Вып. 1: А–И. Л., 1988 (АН СССР, ИРЛИ (Пушкинский Дом); Kathe H. Die Wittenberger Philosophische Fakultät 1502–1817. 2002. B. 117.
Посвящение переводчика: «Императорскаго Сухопутнаго шляхетнаго кадетскаго корпуса совета господам членам усерднейшее приношение».
§ 3. VII. Quid vero homini, quatenus est civis, sit faciendum, omittendumue, docet POLITICA.
VIII. Ut adeo ex his conficiatur, politicam nihil esse aliud, quam scientiam siue disciplinam, qua praecepta traduntur, quibus hominis, quatenus in reipublica, ut civis, vivit actiones dirigi conformari que debeant.
§ 3. VII. А что человек, по колику он гражданин, делает или чего удаляться должен, учит его тому Политика или Градомудрие.
VIII. И так из сего следует, что Политика есть наука преподающая правила, по коим действия человека, по колику он, яко гражданин, живет в сообществе, управляемы и располагаемы быть долженствуют.
§ 6. Таким же почти образом в общежитии делается разделение между действием Короля и действием Королевским. Иаков I [с. 11] Король Аглинской многия говорил школьныя речи пред народом, которое действие было только Короля, а не Королевское.
§ 23. I. Obligatus est e. gr. belli dux, qui a rege suo exercitui praeficitur, ad fortitudinem in bello adhibendam, periculaque, quibus caput corpusque suum objici videt, excelso invictoque animo subeunda.
§ 23. I. Н. П. обязан военачальник, учиненный от Государя главнокомандующим над всею армиею, быть на войне храбрым, и не робеть в опасностях, которым жизнь свою подверженную видит.
§ 35. Ежели обязательства начальник Бог, то называется Божеский закон. Естьлиж человек какой обязывает ково к расположению свободных действий таким, а не инаким образом, то ето называется законом человеческим.
§ 47. Si patriam prodere conatus fuerit pater, rescierit que id scelus filius, dubitet autem, indicandum hoc sit magistratibus, an silendum, tum consciens filii est dubia.
§ 47. Если какой отец замыслит изменить своему отечеству, и его сын о том проведав, сомневаться станет, дать ли знать о том правительству, или молчанием прикрыть, то такая в сыне совесть есть сомнительная.
§ 55. At nullius erat conscientiae Caesar, qui, reste CICERONE, omnia iura divina et humana pervertit, propter eum, quem sibi ipse opinionis errore sinxerat, principatum. Lubidini et dominatui, quam rationi et reipublicae, magis serviebat.
§ 55. Напротив того, Кесарь был безсовестен, которой, по свидетельству Цицерона, все Божеския и человеческия права нарушил для одного только начальства, которое он погрешительно в мысли своей представил: больше он властолюбию и прихоти, нежели разуму и Республике служил.
§ 63. X. <…> at ius civile ex scriptione, quae in litteris est, cognoscimus, et interpretamur, nihilque maiores nostril in legibus civilibus scribendis aliud propositum sibi habuere, nisi salute atque utilitatem reipublicae, et civitatum singularum.
§ 63. X. Гражданское же право из письменных уведомлений познаваем и толкуем; да и предки наши в предписании гражданских законов не другое имели намерение, как только благоденствие, и пользу общества, и каждого гражданина.
§ 175. III. γ. Si denique ipsius animo subieceris, quantum debeat reipublicae, a cuius salute singulorum incolumitas seiungi possit.
§ 176. III. 3. Естьли наконец внушить ему, сколько должен он отечеству, от котораго целости безопасность каждаго отдельна быть не может.
§ 2. Eam nimirum prudentiam, quae in iis, qui ad clavum reipublicae sedent, vel in ratione administrandae reipublicae conspicitur, dicunt politicam.
§ 2. Они называют Политикою то благоразумие, которое в государственных правителях, или в порядке правления, усматривается <…>.
§ 3. <…> non tam id agendum nobis nunc putamus, ut prudentiam principum in regenda familia moderandis que reipublicae rationibus copiosius exponamus, quam in eo versabimur, ut, quas quisque prudentiae regulas, in vita private, negotiis que suscipiendis, sectari debeat, tradamus.
§ 3. <…> то мы не столько теперь о том стараться хотим, чтоб предложить благоразумие Государей в правлении их фамилии, или в учреждении государственнаго состояния, сколько о том, чтобы предподать те благоразумия правила, которым всякой в собственном своем поведении, и в отправлении дел домашних следовать должен.