Картон XVIII в., картон, оклеенный крапчатой бумагой; корешок из коричневой кожи (315 × 208 × 16 мм).
Бумага: 2º (312 × 205 мм).
Надпись «КОМЕРЦЪ КОЛЕГИI» – типа Клепиков С.А. Филиграни и штемпели на бумаге русского и иностранного производства XVII – XX века. М., 1959, № 309 (1738, 1746 гг.); Uchastkina Z.V. A History of Russian hand paper-mills and their watermarks / MCPHI. IX. Hilversum, 1962, № 622 (1737 г.).
Скоропись, 2 почерка (л. 1-32 об., текст в рамке; л. 33-58).
Текст подчеркнут такими же чернилами: л. 13, 15 об.-16, 37 об.-38.
Пометы: наклейка на верхней крышке переплета: «Отд. I, № 395»; записи на обороте верхней крышки переплета: «№ 488 старой», «№ 396 1755 году», печатные экслибрисы «Ex Bibliotheca Arcangelina», «Изъ библиотеки графа Θ. А. Толстова. Отдел. I, № 395»; записи на л. I: «№ 309» (зачеркнут), «Книга историческое о коронах описание № 258», «№ 58» (зачеркнут), «№ 395 Отдел. 1е».
Калайдович К. Ф., Строев П. Обстоятельное описание славяно-российских рукописей, хранящихся в Москве в библиотеке тайнаго советника, сенатора, двора его императорскаго величества действительнаго каммергера и кавалера графа Федора Андреевича Толстова. С палеографическими таблицами почерков с XI по XVIII век. Москва: в типогpафии С. Селивановскаго, 1825. С. 727, № 395.
Поступила в ИПБ в 1830 г. в составе части собрания Ф. А. Толстого; ранее – в Архангельской библиотеке Дмитрия Михайловича Голицына († 1737 г.).
Текст перевода сокращен по сравнению с оригиналом; иногда вместо перевода дается пересказ, часто неточный. Деление на главы в переводе иное, чем подразделение текста на части в оригинале.
Coronam civicam.
Huic ex eo *primum* assignamus locum, quod una & consentiente antiquitatis voce, inter omnes militares coronas ut nobilissima eminuerit, *nec enim sine evidentis periculi contemtu & inusitatae virtutis documento* mereri potuit, qui enim civem ab hostibus circumventum liberabat <...> Data igitur haec ipsa fuit a Cive Civi, a quo servatus erat in praelio <...>
** отмеченный текст отсутствует в переводе
О короне гражданской.
Корону гражданскую полагаем зде понеже ра[в]не у древних честь имела с воинскими коронами. И сицевая корона давашеся тому ктобы гражданина кого обстоима о[т] неприятелей и окруже[н]на ими избави[л] о[т] рук их и давашеся сия корона Гражданину о[т] того Гражданина которыи бы был избавлен о[т] насилиа неприятелского на воине.
<...> tanquam vitae salutisque perceptae testimonium, nobiliorque erat <...> licet in bello civili nullum huic coronae locum fuisse, *Paschalius ex eo asserat fundamento,* quod tum civis civi hostis esset, ac proinde non hostis occidi, *quin eadem civis perderetur, posset.* Interim nemini haec corona data fuit nisi praecedente scrupulosa totius rei cognitione <...>
** отмеченный текст отсутствует в переводе
Аки знамение полученнаго им з<д>равия в подчтении <так!> сия корона соде[р]жашеся[.] Обаче в междуусобных гражданских воинах сея корона нико[му] не давашеся понеже не иностранны кто есть неприятель, но согражданин своему согражданину есть враг и давашеся сия корона по многих достове[р]ных свидетелствах.
Повествуют нецыи а паче баснословят аки бы Юпитер *поганский Бог* узаконил на главах украшения иметь властелином *но ложь есть дияволская како убо может сие быть,* понеже власть ч[е]л[о]в[е]ку над прочими человецы дадеся о[т] *всесущаго* бога <...>.
** отмеченный текст отсутствует в оригинале
*Quemadmodum autem* prisci Imperatores Persici & magnitudine [P. 147] Regnorum, & virium potentia prae multis aliis Orientis Regibus eminebant, pari ratione & peculiari capitis insigni ab aliis Regibus sese distinguisse deprehendimus. <...> *illud Persarum Imperatoribus* fuit Tiara, *quae & Κυρβασία,* propriove nomine Citaris seu Cidaris dictum fuit <...> *doctissimus in Antiquitatibus Persicis* Brissonius, *ex Hesychio* probatum dedit.
** отмеченный текст отсутствует в переводе
Персицкие мона[р]хи древние величеством своего Г[о]с[у]д[а]р[с]тва и силами были о[т]менны о[т] протчих восточных стран владетелеи того ради знамения мона[р]шеская о[т]менная о[т] них на главах своих носили *и собственным образом деланы были,* и назывались собственным званием, тиара, или цыдара, *то есть клобук или камилавка* по свидетелству *многих историков а наипаче* бри[с]сония.
** отмеченный текст отсутствует в оригинале
Primum in hac classe locum occupat, Pileus coronatus Magni Moscorum Ducis, quem Augustinus L. B. de Meyerberg, Regiae Maiestatis Sueciae ad aulam Russicam A. 1661. Legatus, sequenti modo describit: Pileus Zaaris *turbinatus erat*, Zebellino margine ornatus, corona aurea pretiosissimis gemmis interstincta, *quae quasi Zebellinis* innitebatur *spoliis*, in summitate verticis in crucem desinens <...> Figuram eius *Lectori* damus, quae in frontispicie Libelli: Staat von Moscau, conspicitur, *illique Descriptioni,* quam Auctor quidam Anonymus nobis dedit <...>
** отмеченный текст отсутствует в переводе
О коронной шапке московскаго ц[а]ря.
Августин Демеиребер, бывый посо[л] о[т] двора шве[д]цкого короля лета 1661 при [д]воре царского величества всероссиискаго самодержца, сице о короне оной царской пишет: шапка царского величества опушена соболем а на ней корона златая многими и драги[ми] а[л]мазами украшена, наверху оныя короны – свет имущ в себе утве[ж]ден крест. Изображение оные короны полагаем зде еже обретохо[м] в заглавии некоего автора безымянного пишущаго о стате московском.