Durch die Vermählung des Erzherzoges und nachmaligen Kaisers Maximilian I mit der burgundischen Prinzeßinn Maria kamen die burgundischen Erblande, und zugleich dieser Ritter-Orden an das Erzhaus Oestreich; und ob er gleich durch den 1439 mit Karl VIII von Frankreich geschlossenen Frieden das Herzogthum Burgund verlor, so behielt er doch den größten Theil der burgundischen Erbschaft für sich und seinen Sohn Philipp, nachmaligen König von Spanien, nebst der Oberherrschaft über den Orden, und dem Recht und Titel an und von diesem Herzogthume; und auf solche Weise haben die spanischen Könige aus dem östreichischen Hause, nebst den burgundischen Landen, auch diesen Orden, und das Hoch- und Großmeisterthum über denselben, erhalten.
Чрез бракосочетание Ерцгерцога и бывшаго по том Императором Максимилиана I с бургундскою Принцессою Мариею, достались бургундския земли и сей орден Ерцгерцогскому Австрийскому дому, и хотя в силу заключеннаго 1439 года с Французским Королем Карлом VIII мира он и отказался от Бургундии; однакож большая часть Бургундских земель досталась ему и сыну его Филиппу, бывшему по том Королем в Испании, вместе с Гросмейстерством сего ордена, правом и титулом сего Герцогства; и таким образом получили Испанские Короли от Австрийскаго дома с бургундскими землями и сей орден купно с Гросмейстерством.
Da nun endlich der Streit und Krieg über die Regierungs-Nachfolge auf dem spanischen Throne, und den dazu ehemals gehörigen niederländischen und burgundischen Ländern im Anfange dieses Jahrhunderts anfieng, maßete sich sowohl Karl III, (VI) als Philipp V, des Rechtes [S. 142] und der Herrschaft über diesen Orden an.
Но как на конец в начале сего века произошла [с. 62] распря и война о Испанском наследстве и о принадлежащих к оному Королевству Нидерландских и Бургундских землях, то как Карл III (IV) так и Филипп V присвоили себе право и Гросмейстерство сего ордена.