Les barons assemblés nommerent Pembroke protecteur du royaume. Ce titre lui donnoit une autorité légale pour mieux servir la patrie.
Бароны общим собранием нарекли Пемброка покровителем Англии: [с. 300] достоинство, давшее ему законную власть служить
Il fut pris sur le champ, interrogé à diverses fois par des Commissaires du Parlement, jugé, les Chambres assemblées, & par Arrest tiré à quatre chevaux dans la Greve, aprés avoir esté tenaillé aux mamelles, aux bras & aux cuisses, sans qu’il témoignast la moindre émotion de crainte ni de douleur dans de si estranges tourmens.
Он тот час был схвачен и несколько раз допрашиваем парламентскими Комисарами и на конец осужден общим собранием был разорван четырью лошадями на Гревской площади, по жестоком терзании горячими клещами грудей и лядвей; во всех же сих странных мучениях не оказал он ни малейшаго смущения [с. 298] ни страха, ни боязни.
L. CXII. La Jamaïque. Le gouvernement politique, civil, militaire et ecclésiastique de ce pays, est une image de celui des isles Britanniques, et en général de toutes les [p. 482] autres colonies qui dépendent immédiatement du roi d’Angleterre. Le gouverneur représente le Monarque ; le Conseil, la Cour des Pairs ; l’assemblée générale, la Chambre des Communes. Cette assemblée dresse les loix <...>.
П. 99. Ямайка. Правление политическое, гражданское, военное и духовное, есть образ правления Великобританскаго, и вообще всех прочих селений, безпосредственно зависящих от Аглинскаго Короля. Губернатор представляет Монарха; совет двор Перов; общее собрание нижнюю камеру. Сие собрание составляет и предлагает законы <…>.