Нет
Vorerinnerung |
Вступление |
С. 3 |
I. Von der Schöpfung |
I. О создании |
С. 5 |
II. Von dem Menschen |
II. О человеке |
С. 9 |
III. Von GOTT |
III. О Боге |
С. 17 |
IV. Von der Religion |
IV. О вере |
С. 21 |
V. Von den Gesetzen |
V. О законах |
С. 29 |
VI. Von den Künsten und Wissenschaften |
VI. О науках и художествах |
С. 37 |
VII. Von der Zeit |
VII. О времени |
С. 59 |
VIII. Von der Cosmografie oder Welt-Beschreibung |
VIII. О космографии |
С. 73 |
IX. Von der Geografie |
IX. О географии |
С. 89 |
X. Fortsetzung der Erdbeschreibung |
X. Продолжение географии |
С. 95 |
XI. Von der Historie |
XI. О истории |
С. 105 |
XII. Von den keiserlichen Häusern in Europa |
XII. О император. европей. Двор |
С. 141 |
XIII. Von den königl. Häusern in Europa |
XIII. О королевских европей. Дворах |
С. 163 |
XIV. Fortsetzung v. den königlichen Häusern in Europa |
XIV. Продолжение о королевских европей. Дворах |
С. 171 |
XV. Vom Pabste |
XV. О папе |
С. 187 |
XVI. Von den Republiken |
XVI. О республиках |
С. 193 |
XVII. Von den Chur-Fürstenthümern |
XVII. О курфиршерствах |
С. 201 |
XVIII. Von der Mythologie oder Götter-Lehre |
XVIII. О митологии |
С. 209 |
XIX. Fortsetzung der Mythologie |
XIX. Продолжение митологии |
С. 217 |
XX. Von der Wapenkunst |
XX. О геральдике |
С. 227 |
XXI. Von der Ritter-Orden |
XXI. О кавалерських орденах |
С. 241 |
«Печатано на кошт книгосодержателя Християна Людвига Вевера»;
Двуязычное издание;
На титульной странице немецкой версии указано: Vierte und um mehr als die Hälfte vermehrte Ausgabe. Nach dem Berlinischen Original [Четвертое, более чем на половину увеличенное издание. По немецкому оригиналу. Перевод мой. (О. Ц.)];
К. Кох (Koch Kristine. Deutsch als Fremdsprache im Russland des 18. Jahrhunderts... Berlin, New York, 2002, S. 89) указывает, что «берлинский оригинал» не зафиксирован в Gesamtverzeichnis des deutschsprachigen Schrifttums, 1700–1910 (GV)
F. Was ist das Gesetz der Natur?
A. Eine Erkentniss und ein Hang der Natur, der allen Menschen eigen ist, und der ihnen, um ihre Handlungen darnach einzurichten, angebohren ist.
В. Что есть закон естественный?
О. Познание натуры свойственное всем людям (С. 31), и вкорененное в них для исполнения по оному дел их.
F. Wer sind denn diejenigen, die dazu das Recht haben?
A. Könige und Fürsten können ihren Unterthanen, Eltern ihren Kindern, und Herrschaften, ihrem Gesinde Gesetze vorschreiben.
F. Können aber auch wohl solche Gesetze gegeben werden, die wider das Recht der Natur sind und wider die göttlichen Gesetze laufen?
A. Niemals, weil alle Gesetze mit einander harmonieren und übereinstimmen müssen.
F. Wie viele Arten von Rechtsgelehrsamkeit giebt es?
A. Vier Arten: die bürgerliche Rechtsgelehrsamkeit, die canonische oder geistliche, die Rechtsgelehrsamkeit von den Lehnen, und endlich die Gelehrsamkeit von den Landes-Gesetzen und Rechten.
В. Сколько частей имеет юриспруденция?
О. Четыре: гражданское право, духовное, ленное и на конец земское право.
F. Was ist die bürgerliche Rechtsgelehrsamkeit?
A. Das Römische Recht, die Digesta und der Codex.
В. Что есть гражданское право?
О. Римское право, Digesta и Codex.
F. Worin besteht die Rechtsgelernsamkeit von denen Land-Rechten?
A. In den Gewohnheiten, Edikten und anderen festgesetzten Rechten.
В. В чем состоят земские права?
О. В обыкновениях, указах и других востановленных правах.
F. Was ist das Völker-Recht?
A. Gewisse von allen Völkern angenommene Gewohnheiten, Gebräuche und Marimen.
В. Что есть народное право?
О. Известные от всех народов принятыя обыкновения, обычаи и узаконения.
F. Was ist das Bürgerliche Recht?
A. Gesetze und Gewohnheiten einer jeden Nation.
В. Что есть гражданское право?
О. Уставы и обычаи каждой нации.
F. Was begreift das allgemeine deutsche Staats-Recht in sich?
A. Gewisse allgemeine Gesetze und Constitutionen, die den ganzen Staats-Körper angehen.
В. Что содержит общее Германское государственное право?
О. Известные общие законы и учреждения, кои до всего государства надлежат.
F. Was begreift aber das besondere Staats-Recht is sich?
A. Gewisse Rechte, Freiheiten und Vorzüge eines jeden besondern Staats.
В. Что содержит особливое государственное право?
О. Известныя права, вольности и преимущества каждаго особливого штата.
F. Wie mancherley sind die Grundgesetze oder Constitutionen des deutschen Staats?
A. Zweierley, geschriebene und ungeschriebene.
F. Was bemerket ihr bei den geschriebenen Gesetzen?
A. Daß sie ungültig sind, so bald entweder der Keiser, oder die Stände nicht ausdrücklich darein willigen.
В. Какия узаконения в Германии?
О. Двоякие, написанные и ненаписанныею
В. Что примечать надлежит при неписанных узаконениях?
О. Что они недействительны, когда император, или чины отменить оное вознамерятся.
F. Wie vielerley Arten von Herrschaften giebt es in Europa?
A. Sieben Arten: nähmlich Keiserthümer, Königsreiche, den Kirchen-Staat, Republiken, Churfürstenthümer, Herzogthümer und Fürstenthümer.
В. Сколько родов начальства находится в Европе?
О. Семь родов. А именно: Империи, Королевства, Церковная область, Республика, Курфиршерства, Герцогства и Княжества.
F. Wie nennet man sonnst noch das deutsche Keiserthum?
A. Das römische Reich.
F. Warum?
A. Weil das Oberhaupt desselben die Stelle der alten römischen Keiser in Occident vertritt.
В. Как называется еще Немецкая империя?
О. Римская империя.
В. Для чего?
О. Для того что глава оной заступил место древних римских императоров на западе.
F. Was saget man von dem russischen Keiserthumer?
A. Er ist in diesem Jahrhunderte mit diesem Namen beleget worden, nachdem die Monarchen desselben von andern europäischen Regenten für Keiser und Keiserinen sind erkannt worden.
В. Что о Российской империи примечать должно?
О. Что она в сем веке сие имя получила, и от сего времени монархи оной от прочих европейских владетелей императорами и императрицами признаються.
F. Sind sie (Republiken) auch so souverain als der Staat einer Monarchie?
A. Ja; nur Ragusa ausgenommen, welches unter dem Schutze des türkischen Keisers steht und ihm einen Tribut zahlet.
В. Так ли они (республики) самодержавны, как в монархии области?
О. Конечно, выключая Рагузу, которая состоит под покровительством турецкого султана и платит ему дань.
F. Sie es alle (Churfürsthenthümer) souveraine Staaten?
A. ja, es sind aber auch Lehne vom Keiser.
В. Все ли они (курфирства) самодержавныя области?
О. Конечно все, но они также ленныя императорския.
F. Was ist ein Fürstenthum?
A. Gleichfalls ein kleines souverainer Staat, so wie ein Herzogthum. Es giebt derselben sehr viele, und sind beinahe alle Lehne von einem ansehnlichen Staate.
В. Что есть княжество?
О. Равномерно малая самодержавная область, так как и герцогство. Оных находится много, и все почти ленныя от знатнейших областей.
F. Was ist ein freie und Reichs-Stadt?
A. Eine Stadt, die mehr oder weniger Gebiete hat, und sich selbst regieret; ob sie gleich gewissermaßen unter dem Keiser und der Reiche steht.
В. Что есть вольной Имперской город?
О. Которой, имея более или менее уездов, правит сам собою; хотя и состоит оной в воле императора и государства.
F. Was ist eine aristokratische Regierungs-Form?
A. Wenn eine kleine Anzahl Personen die Ober-Herrschaft in Händen hat.
В. Что есть форма аристократическаго правления?
О. Когда малое число людей имеет вышнюю власть.
F. Was ist eine demokratische Regierung?
A. Wenn eine große, von einem Volke dazu gesetzte Anzahl Personen die Ober-Herrschaft führet.
В. Что есть демократическое правление?
О. Когда назначенное к тому из народа великое число людей имеет вышнюю власть.
F. Was ist eine monarchische Regierungsform?
A. Da eine einzige Person Herr eines Landes ist.
В. Что есть форма монархическаго правления?
О. Когда в какой стране владеет одна особа.
В. Что есть император?