Kolonie

.term-highlight[href='/ru/term/colonien'], .term-highlight[href^='/ru/term/colonien-']
Оригинал
Перевод
S. 785

Italien war vor Alters in eine große Menge kleiner Länder und Staaten vertheilet. Als aber in den spätern Zeiten sich die Gallier in denen gegen Abend, und viele griechische Colonien in denen gegen Morgen gelegenen Landschaften sich niederließen, wurde es in Ansehung seiner Einwohner in 3 große Theile abgetheilet, nämlich in Gallien diesseits der Alpen, in das eigentlich so genannte Italien, und in Groß-Griechenland.

С. 22

Италия в старину разделялась на великое множество небольших земель и областей. Но как в новейшия времена в лежащих к западу провинциях оной поселились Галлы, а к востоку для жительства пришло [с. 23] много Греческих переведенцов, то, в разсуждении сих ея жителей, разделена она была на 3 великия части, а именно: на Галлию по сю сто<ро>ну Алпийских гор, на так называемую собственную Италию и на великую Грецию.

Италия (1776)
Антон Фридрих Бюшинг
л. 155 об.

Конечно тя[ж]ко на[м] то вери[ть] аки некоторые пишу[т] что Нимро[д] нача[л] владети в 1788 году о[т] со[з]дания миру и тя[ж]ко то вери[ть] что в 130 лет по потопе сто[ль]ко (л. 156) людеи умножило[сь] что[б] Ни[м]ро[д] такую силу име[л] сто[ль]ки родо[в] по[д] себя по[д]клони[ть] и с ними воева[ть] в ро[з]ные ме[с]та по[л]ки посылати и и[з]ря[д]ные городы строи[ть]...

S. 268

Gewiß wann Nimrod / wie einige haben wollen / in dem 1788. Jahre der Welt zu regieren angefangen / ist es hart zu begreiffen / daß innerhalb hundert und dreyssig Jahren nach der Sündfluth das menschliche Geschlechte so sehr angewachsen sey / daß Nimrod Volck gnug hat haben können /so viel Nationen / die er bezwungen / zu bekriegen; an unterschiedlichen Oertern Colonien hinzusenden / und grosse und herrliche Städte zu (S. 269) bauen.

л. 5 об.

(л. 5 об.) Ча[с]ть че[т]ве[р]тоя Наследие Сема пошли своию ча[с]ть Азии оселити начали у Еуфрата и ро[з]селилися до и[н]дейского моря Ела[м] ста[р]ши с[ы]н покину[л] ро[д] еламито[в] которые н[ы]не есть персиденя Асу[р] построи[л] Нинивею и назва[л] свои[х] по[д]даны[х] асиринями А[р]фасада[х] тое[ж] имя своему владению да[л] и пото[м] переменил и именова[л] ха[л]деями, Ара[м] владе[л] арамениеми которы[х] греки сирининями называю[т].

S. 8

(S. 8) Die Nachkommen Sems fuhren fort / Asien zu bewohnen / wie zuvor gesagt / fiengen an bey dem Euphrat / und erstreckten sich biß zu dem Indischen Meer. Elam verälteste Sohn / hinterließ die Elamiten / so nun die Persianer / zu seinen Nachfolgern. Assur bauete Ninive / und nennete seine Unterthanen Assyrier. Arphachsad gab seinen Colonien eben diesen Titul / aber hernach führeten sie den Namen der Chaldeer. Aram regierte die Armenier / welche die Griechen Syrier nennen.

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!