породный

.term-highlight[href='/ru/term/poro-d-noi'], .term-highlight[href^='/ru/term/poro-d-noi-']
Оригинал
Перевод
S. 258

Im übrigen haben sie das Principium, daß sie auf den Stand [S. 259] und Herkommen nicht / sondern bloß auf Tapfferkeit sehen / daher Kühhirten und anderer gemeinen Leute Kinder / wenn sie sich wohl aufführen / zu denen höchsten Dignitäten bey ihnen gelangen können.

л. 100 об.

И в по[с]ледка[х] они турки того не смотрят что[б] бы[л] поро[д]ной или ц[а]рского колена но хра[б]рства ево смотря[т] и слу[ж]бу ево и то часто у ни[х] бывае[т] что ис по[с]тухо[в] и из ыны[х] просты[х] людей которой себе мало свою слу[ж]бу показа[л] и хра[б]рство име[л] (FIV 114: итех) в великие чины ставя[т].

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!