служить Государю

.term-highlight[href='/ru/term/sluzhit-gosudaru'], .term-highlight[href^='/ru/term/sluzhit-gosudaru-']
Оригинал
Перевод
S. 355

Es ist wahr; es ist rühmlich, seinem Fürsten zu dienen, süß, ihn zu sehen, und an seiner Seite zu seyn – süß, für ihn zu leben, für ihn die schönsten Tage des Lebens hinzubringen, und eben so viele Nächte für ihn zu wachen, für sein Bestes zu sorgen; aber es ist grausam, nach einem Zeitraume von 50 Jahren, die man ihm gedient hat, sterben zu müßen, ohne noch von ihm gekannt zu seyn – sterben zu müßen ohne sich sagen zu können: Ich habe nichts für mein Glück gethan; die Geschäftigkeit für das Beste meines Fürsten ließ mir keine Zeit dazu übrig; aber mein Fürst kennt mich; ich sterbe als ein ehrlicher Mann – und das weis er!

С. 417

Правда, похвально служить Государю своему, сладостно видеть его и предстоять ему; сладостно жить для него, для него проводить самые лучшие дни жизни своея и бдеть многия ночи, стараясь о его пользе; но жестоко по пятидесятилетнем служении умереть, не быв ему известным; умереть, не будучи в состоянии сказать: я для себя ничего не сделал; занятие благосостоянием Государя моего не оставляло мне свободнаго времени; но Государь знает меня; я умираю как честный человек, и сие ведает он!

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!