Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление.
Спасибо за участие!
Joost Lips (1547–1606) / Юст Липсий

Увещания и приклады политические

Описание

Язык оригинала, с которого сделан перевод
Латинский  
Название в русском переводе
Книга Юста Липсия, собранная из древних книг и историй, примеров и политических предложеней, друкованная на латинском языке, с латинскаго на словенский преведена в Киеве, [лета от рождества христова] 1712
Переводчик
Петр Кохановский (в монашестве – Симон)  
Место хранения
Местонахождение не известно
Библиография

Историко-статистическия сведения о С.-Петербургской епархии. СПб., 1878. Вып. 6. С. 25.

Шкаровский М. В. Храмы преподобного Сергия Радонежского в Санкт-Петербурге // Древняя Русь во времени, в личностях, в идеях. СПб.; Казань, 2014. С. 109-120.

История

Список в 1879 г. хранился в библиотеке Сергиевского всей артиллерии собора в Санкт-Петербурге. В 1918 г. были реквизированы капиталы собора; 26 апреля 1922 г. изъята большая часть церковных ценностей. В ситуации сергианского обновленческого раскола после 1922-1923 гг. собор сохранялся в юрисдикции Московского патриархата (захвачен на несколько месяцев обновленческим епархиальным управлением весной-летом 1923 г.); в 1925-1927 гг. здесь служил один из идеологов иосифлянского движения Федор Константинович Андреев. Собор был закрыт и передан Строительному управлению ОГПУ по постановлению Леноблисполкома от 31 мая 1932 г.; к концу июня часть имущества и община перешли в Спасо-Преображенский собор; в 1934 г. собор перестроен в комплекс административных зданий ОГПУ. Текст печатного описания списка: «4) [книга] Юсталипсия (рукописная), "собранная из древних книг и историй, примеров и политических предложений", Друковена на латинском языке, а с латинского переведена на словенский язык в Киеве в 1712 г. Здесь, в довольно объемистой книге, предлагаются разные советы благоразумия как царям, так и подданным, чтобы достигнуть полного счастия на земле. Примеры порока и разврата, заимствованные из древней истории и предания, изображаются автором иной раз в форме слишком уже реальной и рельефной. Автор и переводчик книги не указаны». (Историко-статистическия сведения о Санкт-Петербургской епархии. СПб., 1878. Вып. 6. С. 25)

Примечания

Сохраненное печатным описанием название списка говорит о том, что он входил в группу списков, отражавших начальную редакцию перевода Симона Кохановского (ср.: БАН 1.5.42; РНБ Собр. Титова, № 1652; Ярославский историко-культурный музей-заповедник, инв. № 15182; и утраченный список из собрания Т. Баузе). Варианты заголовка рукописи указывают на то, что список Сергиевского собора был ближе к списку БАН (и восходящему к нему списку РНБ), чем к ярославскому списку (ср.: друкованна / напечатана; словенский / словеноруский). Отсутствие в печатном описании указания на коммиссионера перевода (в списках БАН и утраченном списке Баузе – Д. М. Голицын) при оговорке об отсутствии сведений об авторе и переводчике может свидетельствовать о том, что этой информации не было в списке (ср. ярославский список) и, таким образом, служит дополнительным свидетельством того, что эта информация была дописана в протографе списка БАН его владельцем.

Автор описания
Андрей Костин