corpus

.term-highlight[href='/ru/term/corpore'], .term-highlight[href^='/ru/term/corpore-'], .term-highlight[href='/ru/term/corpus'], .term-highlight[href^='/ru/term/corpus-']
Оригинал
Перевод
P. 369

Ipsorum concivium esset hoc munus; qui ex suo corpore eligerent, per quos ea pecunia cogeretur humanius; Hanc singula oppida ad Praetorem suum ferrent; Inde vel Praefecto Provinciae numeraretur, vel, si Regi placeret, Syracusis inferretur aerario.

Argenis (1621)
John Barclay
III, 16, 96. С. 227

Должность сия [откупщика] от самих обывателей да отправляется, которым бы из своего чина выбирать, чрез коих оные деньги могут збираемы быть лехче: сии каждый город к своему Воеводе да сносит; а оттуду или Намеснику всея тоя области да отдаются, или, буде угодно Царю, в Сиракусскую казну да полагаются.

л. 20

Скоро убо едино[ж]ди помощию франкискою совокупилися народи немецкие ве[л]ми крепкое новсегда между  европейчиками ц[а]рство учинили; которое и ноничи в величестве своей непрестает бы[т] ащеже немалыи ча[с]ти при[с]тали доинного ц[а]рства, или на уделнии себе де[р]жавы разделили.

p. 41

Postquam igitur semel ope Francorum coaluere populi Germaniae, validissimum semper inter Europaeos corpus constituere visi sunt; quod nec hodie mole sua conspicuum esse desiit, utut (p. 42) non modicae partes in aliorum ditionem concesserint, aut in separatas sese civitates segregaverint.

S. 683

De Moscovia. De origine huius Imperii ac rebus gestis primorum Principum, cerifere nihil, quod memoriae prodi posset, constat. Nam quae apud rudem & litterarum expertem gentem extant historiarum monumenta, ieiuna sunt & rebus temporibusque vehementer confusa. Illud utique constat, vastissimum Imperium in complures olim & parvos Principatus divisum fuisse, donec in tantum deinde corpus coalesceret.

л. 1

О Москве. О[т] пе[р]ваго начала их ц[а]р[с]тва и о стары[х] их которые пре[ж]дe cего на ц[а]рстве сидели и о храб[р]стве их, немного мы имеем что о[б] них писать. Прямого ничего нет ему [и — зачеркнуто] о то[м] неученом [и худом — над строкой] наро[ду] [и худом — зачеркнуто] вместе смешена, и то давно что оное великое ц[а]рство пре[ж]де сего в ро[з]ных малых владений ро[з]делено было, а после того в великом корпусе или собрании стало.

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!