основатель

.term-highlight[href='/ru/term/osnovatelyam'], .term-highlight[href^='/ru/term/osnovatelyam-'], .term-highlight[href='/ru/term/osnovatelu'], .term-highlight[href^='/ru/term/osnovatelu-'], .term-highlight[href='/ru/term/osnovatelem'], .term-highlight[href^='/ru/term/osnovatelem-']
Оригинал
Перевод
S. 16

Denn die Städte und andre Societäten, welche von der besten Obrigkeit regiert werden, haben auch die beste Regimentsform. Ich gestehe frey, daß ich andern Gesetzgebern oder Stiftern nicht den Rath ertheilen würde, sich der Mittel des Manko Kapacks zu bedienen <...>.

С. 15

Ибо города и другия общества, ежели управляются изрядными начальниками, то и имеют изрядной образ правления. Я никогда не советовал бы другим законодавцам или основателям государств употреблять средства Манка Капака <...>.

S. 48

Der Stifter dieses letztern war Tschingis Chan, ein Mongol, welcher im Anfang des 13ten Jahrhunderts lebte, und seinen Sitz im nordlichen Asia hatte. Unter demselben wurden die verwandten mächtigen Völker Mongolen und Tataren vereiniget, welche ihre Herrschaft über den allergrößten Theil von Asia ausgebreitet haben, und weit in Europa eingedrungen sind. Er starb 1227. Er hatte 4 Söhne, Tschurschi (Zuzzi), Zagatai, Ugadai, und Taulai. Der letzte bekam kein Erbtheil.

С. 64

Основателем сего последняго был Чингисхан, родом Мунгал, живший в начале 13 столетия, и имевший свою столицу в северной [с. 65] Асии. В его время соединилися сродные сильные народы Мунгалы и Татары, которые разпространили власть свою в самой большей части Асии, и ворвалися далеко в Европу. Он умер в 1227 году, оставя 4 сыновей, Чучи (Цуцци), Цагатая, Угадая, и Таулая, последний из коих не получил никакой наследной части.

Асия и Аравия (1778)
Антон Фридрих Бюшинг
P. 22

[…] & depuis Noé jusqu'aux Législateurs des différentes Nations qui ont peuplé la terre, si l'on refusoit au Fondateur des Chinois les connoissances traditionelles qui pouvoient le plus contribuer au bonheur commun, présent & à venir. Quoi qu'il en soit, accordons-les lui par pure libéralité, si nous trouvons quelques difficultés à les lui accorder par raison & par justice; & voyons comment il a pu, au moyen de ses trigrammes, les communiquer aux hommes grossiers qu'il instruisoit.

С. 32-33

[…] от Ноя даже до законодавцев разных народов, населивших поверьхность земную, естьли отречемся присвоять основателю Китайскаго государства знания по преданиям, коими всего наипаче поспешествуется блаженство общее, настоящее и грядущее. Но как бы то ни было , присвоим ему оныя хотя по [c. 33] снисхождению, буде находим затруднения поступить на то по здравому разсудку и справедливости. Посмотрим, как он с помощию своих триграмм вразумить мог человеков грубых, как мог научить их.

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!