самовластный повелитель

.term-highlight[href='/ru/term/samovlastnago-povelitelya'], .term-highlight[href^='/ru/term/samovlastnago-povelitelya-']
Оригинал
Перевод
P. 365

<…> ils ne consentiroient jamais de céder de leurs biens, ni de relâcher de leurs droits & de leurs Privileges sans un ordre exprès du Pape, qu’ils reconnoissoient pour souverain Dispensateur de tous les biens de l’Eglise, comme il étoit le Juge infaillible sur les questions de Foi & en matiere de Religion.

C. 160

<…> они не согласятся никогда уступить своих добр, прав и привилегий без точнаго Папскаго повеления, котораго признают они за самовластнаго повелителя всех церковных имений, как то он был безгрешной судия в вопросах веры и в содержании благочестия.

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!