362.*Ueber die Handlung seze man also Kaufleute; über die Admiralität Seeleute; über auswärtige Staatsgeschäfte, gereißte Standspersonen, über die einheimischen, Männer von Gewicht und Ansehen aus dem Lande, und über die Justizpflege, [S. 90] Rechtsgelehrte, die sich allezeit genau an die Vorschriften der Geseze halten sollten.*
[Примечание: выделенный * * фрагмент переведен с большими сокращениями и весьма неточно].
362. В торговле обращаются купцы, на море искусные плаватели, в гражданских делах [с. 81] искусные и знающие гражданския права и предписанные законы и проч.