princeps

.term-highlight[href='/ru/term/princeps'], .term-highlight[href^='/ru/term/princeps-'], .term-highlight[href='/ru/term/principem'], .term-highlight[href^='/ru/term/principem-'], .term-highlight[href='/ru/term/principibus'], .term-highlight[href^='/ru/term/principibus-'], .term-highlight[href='/ru/term/principis'], .term-highlight[href^='/ru/term/principis-'], .term-highlight[href='/ru/term/principi'], .term-highlight[href^='/ru/term/principi-'], .term-highlight[href='/ru/term/principe'], .term-highlight[href^='/ru/term/principe-'], .term-highlight[href='/ru/term/principum'], .term-highlight[href^='/ru/term/principum-'], .term-highlight[href='/ru/term/principes'], .term-highlight[href^='/ru/term/principes-'], .term-highlight[href='/ru/term/princeps-1'], .term-highlight[href^='/ru/term/princeps-1-'], .term-highlight[href='/ru/term/principib-us'], .term-highlight[href^='/ru/term/principib-us-'], .term-highlight[href='/ru/term/principes-1'], .term-highlight[href^='/ru/term/principes-1-'], .term-highlight[href='/ru/term/principem-1'], .term-highlight[href^='/ru/term/principem-1-'], .term-highlight[href='/ru/term/principum-1'], .term-highlight[href^='/ru/term/principum-1-'], .term-highlight[href='/ru/term/prencipi'], .term-highlight[href^='/ru/term/prencipi-'], .term-highlight[href='/ru/term/principis-5'], .term-highlight[href^='/ru/term/principis-5-'], .term-highlight[href='/ru/term/pincipes'], .term-highlight[href^='/ru/term/pincipes-']
Оригинал
Перевод
p. 245

De hac Romani Imperii infelicitate sic scribit Erasmus Roterod. praefat. in Suet. Tranquill. O miserum ac deplorandum illorum temporum statum! Oppressa Senatus auctoritate, oppressis legibus, oppressa populi Romani libertate, sic creato principi serviebat orbis, Princeps ipse serviebat iis, qualem nemo vir probus domi vellet habere servum. Imperatorem timebat Senatus: Imperator scelestam illam militum multitudinem formidabat. Imperator Leges dabat Regibus: At huic leges dabant conductitii milites. Summa rerum, orbis ab armata paucorum temeritate pendebat.

л. 101

О сем римскаго империа не благополучии сице Пишет Ерасм ротеродам в предословии, на светониа транквилла. O окаянного и плачевнаго оных времен состояниа. Поправше Сенату повагу, поправше законы, поправше народа римскаго свободу, сице избра[н]ному ц[а]рю служаше мир, ц[а]рь же сам служаше им. Каковаго муж добродетелны вдому нехотел бы имети слуги. Императора бояшеся Сенат. Император бе[з]законного оного воинов множество трепеташе. Императо[р] законы даяше королям, но ему законы даяху наяты воины: высочаишая власть мира о[т] вооруже[н]наго немногих безстрашия висяше.

p. 319

Ut electio, facta per civilem magistratum, in Sacris Beneficiis, vim nullam habeat. cap. 25. Ne, qui sunt ordinis Ecclesiastici, fidelitatem iis, qui laici dicuntur, sine causa promittant. cap. 43. Ne constitutiones Principum [p. 320] Ecclesiis praeiudicent. c. 44.

л. 134 об.

<...> дабы избрание бывшее о[т] гра[д]скои власти воц[е]рковны[х] делех ниединоя неимело силы: дабы иже суть чина свещеннического верности тем которы ляики сиесть непосвещенны нарицаютца, безвин необещали. Дабы уставления ми[р]ских властелинов в ц[е]рквах неуимали всудах.

p. 100

Contra Romani Imperatores, postquam palam & sine ulla dissimulatione regnum liberrimum tenuerunt, principes tamen vocabantur. Sed & insignia regiae maiestatis in liberis quibusdam civitatibus tribui principibus solent.

ч. 1, л. 85

Вопреки римскии императоры когда явно и бе[з]всякой неправо[с]ти наиво[л]неишое ц[а]р[с]тво имели, князами обаче нарицалися, но и знамение ц[а]рского маестату в во[л]ны[х] некоторы[х] града[х] [л. 85 об.] князем надаются.

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!